Библиотека Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына

eng|rus
Главная страница сайта
Дом русского зарубежья

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Информация о фонде
  • Помощь

Личный кабинет :


Электронный каталог: Флоровский, Георгий Васильевич, протоиерей - Die griechische Ubersetzung des Augsburgischen Bekenntnisses

Флоровский, Георгий Васильевич, протоиерей - Die griechische Ubersetzung des Augsburgischen Bekenntnisses

Die griechische Ubersetzung des Augsburgischen Bekenntnisses
Книга (аналит. описание)
Автор:
Флоровский, Георгий Васильевич, протоиерей
Папка N 6 (N 144 - N 170): Die griechische Ubersetzung des Augsburgischen Bekenntnisses
Греческий перевод Аугсбургского исповедания
б.г.
ISBN отсутствует

На полку На полку


Книга (аналит. описание)
86.37

Флоровский, Георгий Васильевич, протоиерей.
Die griechische Ubersetzung des Augsburgischen Bekenntnisses = Греческий перевод Аугсбургского исповедания / Г. В. Флоровский // Архив Г. В. Флоровского : Папка N 2 ( N 37 - N 60) - Папка N 9(Дубликаты, ксерокопии) / Сост. Э. Блейн. - Папка N 6 (N 144 - N 170) . – С. 65-69(N 145a).
Ксерокопия статьи из ж. "Lutherische Rundschau. Vol. 9" (1959, N 2, S.183-186), хранится в науч. ч/з, в Папке N 6 "Архива Г. В. Флоровского". Эту же статью на английском языке см. Там же под N 145; репринтное воспроизведение в кн. "The Collected Works. Vol. II. Christianity and Culture" (Belmont; Mass.: Nordland Publishing Company, 1974, P. 157-160, 241) - под N 145b. Библиография в подстрочных данных. В научном читальном зале имеется перевод статьи на русский язык, выполненный студентами-практикантами (Папка "Переводы отдельных статей из "Архива Г. В. Флоровского").

В данной статье Георгий Флоровский анализирует проблемы, связанные с переводом 1559 года Аугсбургского Вероисповедания (изложение основ лютеранства, протестантский Символ веры выработанный Ф. Меланхтоном и одобренный М. Лютером) на греческий язык. В 1584 году в знаменитом томе "Акты и писания Виттенбергских богословов" вышел перевод Аугсбургского исповедания параллельно на латинском и греческом языках. Г. В. Флоровский рассматривает такие спорные вопросы как авторство перевода, соответствие его латинскому оригиналу, и, наконец, главный вопрос: с каким умыслом в текст были привнесены определённые трансформации. Греческий перевод был своеобразен и сильно отличался от латинского текста. Автор пытается разобраться какое значение имел греческий перевод для диалога между лютеранами и православными, какие интересы имел Меланхтон в греческой Церкви и какую роль сыграл в этом Паулюс Дольсциус Плауэнсис, считавшийся автором греческого перевода.

ББК 86.37

общий тезаурус = ключевые слова : Религия : Христианство
общий тезаурус = ключевые слова : Церковь : Лютеранская
общий тезаурус = ключевые слова : Церковь : Православная
общий тезаурус = Плауэнсис Паулюс Дольсциус
общий тезаурус = Меланхтон Филипп
общий тезаурус = Бенц Эрнст
общий тезаурус = Мельхиор Клинг
общий тезаурус = Крусиус Мартин


Привязано к:

Отобрать для печати: страницу | инверсия | сброс | печать(0)
Папка N 6 (N 144 - N 170)
Экз. чит. зала
Книга

Папка N 6 (N 144 - N 170)
б.г.
ISBN отсутствует
Библиотека : К/Х
1
2
3
4
5


На полку На полку


© Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2025  v.20.126