Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Теперик, Тамара Федоровна - Ода Горация "К Помпею Вару" в переводе Б.Л.Пастернака
Теперик, Тамара Федоровна - Ода Горация "К Помпею Вару" в переводе Б.Л.Пастернака
Статья
Автор: Теперик, Тамара Федоровна
Филологические науки: Ода Горация "К Помпею Вару" в переводе Б.Л.Пастернака
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Теперик, Тамара Федоровна
Филологические науки: Ода Горация "К Помпею Вару" в переводе Б.Л.Пастернака
б.г.
ISBN отсутствует
Статья
83.3(0);
Теперик, Тамара Федоровна.
Ода Горация "К Помпею Вару" в переводе Б.Л.Пастернака / Т. Ф. Теперик // Филологические науки / Гл. ред. П. А. Николаев . – Издается с 1958 года . – 06/2006 . – N 3
Библиография и примечания в тексте и на с. 31.
Перевод Б.Пастернака седьмого стихотворения второй книги од Горация - последний по времени в ХХ в.: после него никто из крупных мастеров "Оду к Помпею Вару" не переводил. Автор считает, что на выбор Б.Пастернака именно этого стихотворения для перевода повлиял А.С.Пушкин, который также перевел его ("Кто из богов мне возвратил..."), и связян этот интерес с содержанием латинского подлинника - одного из самых личных, интимных из всего, написанного Горацием. В статье анализируется поэтика перевода стихотворения и делается вывод, что "Ода к Помпею Вару" переведена точнее со стороны художественной и позиция, которую занимает перевод Б.Пастернака по отношению к основным переводческим тенденциям его века, аналогична той, которую занимал пушкинский перевод стихотворения Горация по отношению к его веку.
ББК 83.3(0);
общий тезаурус = Пастернак Борис Леонидович (1890-1960)
общий тезаурус = Пушкин Александр Сергеевич (1799-1837)
общий тезаурус = ключевые слова : Теория литературы : Стиховедение
общий тезаурус = Гораций Квинт Флакк
83.3(0);
Теперик, Тамара Федоровна.
Ода Горация "К Помпею Вару" в переводе Б.Л.Пастернака / Т. Ф. Теперик // Филологические науки / Гл. ред. П. А. Николаев . – Издается с 1958 года . – 06/2006 . – N 3
Библиография и примечания в тексте и на с. 31.
Перевод Б.Пастернака седьмого стихотворения второй книги од Горация - последний по времени в ХХ в.: после него никто из крупных мастеров "Оду к Помпею Вару" не переводил. Автор считает, что на выбор Б.Пастернака именно этого стихотворения для перевода повлиял А.С.Пушкин, который также перевел его ("Кто из богов мне возвратил..."), и связян этот интерес с содержанием латинского подлинника - одного из самых личных, интимных из всего, написанного Горацием. В статье анализируется поэтика перевода стихотворения и делается вывод, что "Ода к Помпею Вару" переведена точнее со стороны художественной и позиция, которую занимает перевод Б.Пастернака по отношению к основным переводческим тенденциям его века, аналогична той, которую занимал пушкинский перевод стихотворения Горация по отношению к его веку.
ББК 83.3(0);
общий тезаурус = Пастернак Борис Леонидович (1890-1960)
общий тезаурус = Пушкин Александр Сергеевич (1799-1837)
общий тезаурус = ключевые слова : Теория литературы : Стиховедение
общий тезаурус = Гораций Квинт Флакк